Гостиница «ПОРТАЛ»

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Гостиница «ПОРТАЛ» » Выручай-Комната » Поместье Малфоев


Поместье Малфоев

Сообщений 1 страница 5 из 5

1

Поместье Малфоев (англ. Malfoy Manor) — старинный особняк и участок земли с парком в Уилтшире, принадлежащий старому роду Малфоев и передающийся из поколения в поколение.

Информация о здании

Тип - Особняк
Предназначение
- Место жительства семьи Малфоев,
- 1997-98 гг. — штаб-квартира Пожирателей смерти
Местоположение - Уилтшир, Великобритания
Характеристики - Четырёхэтажное здание с небольшими башнями, расположенными симметрично
Основатель - Арманд Малфой (возможно)

http://cs622422.vk.me/v622422875/3bc12/j4BDyi-LCtE.jpg

Подпись автора

Никогда не подходите к человеку, думая, что в нём больше дурного, чем хорошего.
М. Горький

0

2

Внутри дома

Поместье обустроено вполне классически. Внутри есть большой зал, где в 1997 году собирались Пожиратели смерти. Дом обставлен шикарной мебелью.

В повествовании упоминается о большой трапезной, в которой находился длинный стол, где было достаточно места приблизительно для двух десятков человек. Не говорится о количестве спален, но их явно достаточно, чтобы Пожиратели не ютились в коридорах. Также в доме есть достаточно обширное подземелье. По всей вероятности, оно задумывалось как узилище (наличие крепкой двери и антимагической защиты говорит о первоначальном назначении подвала).

История

Земля в графстве Уилтшир, на которой построен особняк, была дарована Арманду Малфою королём Англии, Вильгельмом I, в XI веке за верную дружбу и, вероятно, магическое содействие в завоевании Англии.

С давних времён дом передавался по наследству в чистокровной семье Малфоев. Им владели такие известные члены семьи как Брутус Малфой, Абраксас Малфой, Люциус Малфой и Драко Малфой, который, возможно, впоследствии передал дом своему сыну Скорпиусу Малфою.

После Первой магической войны Люциус Малфой хранил в подвалах поместья тёмные артефакты, за которые мог получить даже срок в Азкабане.

Поместье было использовано, как штаб-квартира Лордом Волдемортом и Пожирателями смерти во время Второй Магической Войны, к неудовольствию четы Малфоев. Там, на втором этаже, в трапезной, была убита профессор маггловедения Чарити Бербидж из-за того, что утверждала на уроках, что магглы почти не отличаются от магов.
В подвалах поместья, бывших, вероятно в прежние дни темницами, в 1997-98 годах держали заключённых волшебников, схваченных или похищенных по приказу Волдеморта. Благодаря Добби Гарри Поттер смог организовать побег находившимся там узникам.

После войны Малфои вновь почувствовали себя полными хозяевами родового гнезда.

Источник: http://ru.harrypotter.wikia.com/wiki/Поместье_Малфоев

Подпись автора

Никогда не подходите к человеку, думая, что в нём больше дурного, чем хорошего.
М. Горький

0

3

ДОПОЛНЕНИЯ: Цитаты из романов о Гарри Поттере

Окрестности | «Гарри Поттер и Дары Смерти» | Глава 1:

Вдоль тропы шли слева низкие кусты дикой ежевики, а справа — высокая ухоженная живая изгородь. Длинные мантии мужчин колыхались, заплетаясь вокруг лодыжек.

— Я уж боялся, что опоздаю, — сказал Яксли, грубое лицо которого то освещалось светом луны, пробивавшимся между нависшими над тропой ветвями, то снова погружалось во тьму. — Дорога оказалась труднее, чем я ожидал. Впрочем, надеюсь, он будет доволен. Вы и вправду думаете, что приём нас ожидает хороший?

Снейп кивнул, однако в подробности вдаваться не стал. Они повернули направо, на широкую подъездную дорожку, в которую упёрлась тропа. Живая изгородь, повернувшая вместе с ними, вскоре оборвалась у высоких кованых ворот, преградивших двум мужчинам путь. Однако они не замедлили шага: оба молча подняли в подобии приветствия левые руки и прошли сквозь тёмный, словно обратившийся перед ними в дымку тумана металл.

Теперь звуки их шагов заглушались тянувшимися по обеим сторонам дорожки густыми тисами. Справа послышалось какое-то шуршание. Яксли снова извлёк из-под мантии палочку, повёл ею над головой своего спутника, но источником шума оказался всего лишь белый павлин, величаво вышагивавший по тисовой изгороди.

— А он всегда умел недурно устраиваться, наш Люциус. Павлины… — фыркнул Яксли, пряча под мантию палочку.

В конце прямой дорожки вырос из темноты большой, красивый загородный дом с мерцавшим в ромбовидных окнах первого этажа светом. Где-то в тёмном парке журчал за тисовой изгородью фонтан. Гравий похрустывал под ногами Снейпа и Яксли, торопливо шагавших к парадным дверям, которые при их приближении распахнулись будто сами собой.

Окрестности | «Гарри Поттер и Дары Смерти» | Глава 23:

Пленники повалились друг на друга, приземляясь на загородной аллее. Гарри глазами-щелочками разглядел чугунные ворота, а за ними — что-то вроде подъездной дорожки.

Один из егерей подошёл к воротам и потряс решётку.
— Как нам войти? Тут заперто, Сивый! Я никак… Тьфу, чёрт!
Он в страхе отдёрнул руки. Абстрактные завитки чугунной решётки зашевелились, складываясь в свирепую морду, которая лязгающим голосом пролаяла:
— Цель посещения?
— Мы Поттера поймали! — победно проревел Сивый. — Мы поймали Гарри Поттера!
Створки ворот распахнулись.
— Пошли! — скомандовал Сивый своим людям.
Пленников втолкнули в ворота и погнали по дорожке между живыми изгородями, приглушающими шаги. Гарри увидел вверху призрачно-белый силуэт и понял, что это павлин-альбинос.

Пленников втолкнули на крыльцо.
Из приоткрывшейся двери на них упал луч света.
— В чём дело? — осведомился холодный женский голос.
— Мы пришли к Тому-Кого-Нельзя-Называть! — проскрежетал Фенрир.
— Кто вы?
— Меня-то вы знаете! — В голосе оборотня звучала обида. — Я — Фенрир Сивый! Мы поймали Гарри Поттера!
Сивый вытащил Гарри на свет, отчего другим пленникам пришлось, перебирая ногами, сдвинуться по кругу.
— Он, видите ли, маленько опух, сударыня, но это точно он! — вмешался Скабиор. — Вы посмотрите получше, видите шрам? А на девчонку гляньте! Та самая грязнокровка, что вместе с ним путешествует, мэм! Он это, ясен цапень, и волшебную палочку мы прихватили. Вот, сударыня…
Нарцисса Малфой вгляделась в раздутое лицо Гарри. Скабиор подал ей волшебную палочку из терновника. Она подняла брови.
— Ведите их в дом! — приказала Нарцисса.
Пленников пинками погнали вверх по широким ступеням.

0

4

ДОПОЛНЕНИЯ: Цитаты из романов о Гарри Поттере

Внешний вид поместья | «Гарри Поттер и Дары Смерти» | Глава 1:

В конце прямой дорожки вырос из темноты большой, красивый загородный дом с мерцавшим в ромбовидных окнах первого этажа светом. Где-то в тёмном парке журчал за тисовой изгородью фонтан. Гравий похрустывал под ногами Снейпа и Яксли, торопливо шагавших к парадным дверям, которые при их приближении распахнулись будто сами собой.

0

5

ДОПОЛНЕНИЯ: Цитаты из романов о Гарри Поттере

Внутреннее убранство | «Гарри Поттер и Дары Смерти» | Глава 1:

Почти весь каменный пол просторного, тускло освещённого и прекрасно убранного вестибюля покрывал толстый ковёр. Снейп и Яксли пересекли его, провожаемые взглядами бледных людей, изображённых на висевших по стенам портретах. Двое мужчин на миг остановились, замявшись, у тяжёлой деревянной двери, ведущей в следующую комнату, затем Снейп повернул бронзовую ручку.

Гостиную заполняли безмолвные люди, сидевшие вокруг длинного, пышно изукрашенного стола. Вся прочая мебель была бесцеремонно сдвинута к стенам. Освещало гостиную пламя, ревевшее в мраморном камине, над которым висело большое зеркало в резной золочёной оправе. Снейп и Яксли немного помедлили на пороге. Глаза их, постепенно привыкавшие к тусклому освещению, были прикованы к самой странной из особенностей этой комнаты: к безжизненному, судя по всему, человеческому телу, которое висело вниз головой над столом и медленно кружилось, словно на невидимой верёвке, отражаясь и в зеркале, и в полированной поверхности стола.

...внезапно раздался вопль — страшный, протяжный крик страдания и боли. Многие из сидевших за столом испуганно уставились в пол, поскольку звук этот исходил из-под их ног.

Несколько Пожирателей смерти отпрянули, прижавшись к спинкам своих кресел. Драко и вовсе упал на пол.

— Кушать подано, Нагайна, — негромко произнёс Волдеморт, и огромная змея соскользнула с его плеч на полированную поверхность стола.

Внутреннее убранство | «Гарри Поттер и Дары Смерти» | Глава 23:

Пленников пинками погнали вверх по широким ступеням и втолкнули в просторную прихожую с портретами по стенам.
— Следуйте за мной! Мой сын Драко приехал из школы на Пасхальные каникулы. Если это Гарри Поттер, он его узнает.

После ночной темноты в гостиной было ослепительно светло. Даже с почти закрытыми глазами Гарри видел, что комната огромна. С потолка свисала хрустальная люстра, на тёмно-фиолетовых стенах висели ещё портреты. Из кресел у резного мраморного камина поднялись два человека.

Сивый подтолкнул пленников, так что Гарри оказался прямо под люстрой.
— Ну, что скажете? — проскрежетал оборотень. Прямо против Гарри висело над камином огромное зеркало в резной золочёной раме.

За спиной у Гарри открылась дверь [значит напротив входа в зал зеркало над камином - прим. АМС].

Пленники спустились по крутой лестнице, рискуя в любой момент свалиться и сломать себе шею, — ведь они были по-прежнему связаны спиной к спине. Внизу оказалась тяжёлая дверь. Сивый отпер её, коснувшись волшебной палочкой, втолкнул пленников в сырую затхлую комнату и удалился, оставив их в полной темноте. Ещё не замер звук захлопнувшейся двери, когда прямо над ними раздался ужасный протяжный крик.

Гарри повернулся, растирая запястья, и увидел, что Рон бегает по комнате, запрокинув голову к низкому потолку, в надежде отыскать люк.

На лестнице прозвучали торопливые шаги, и в следующую секунду за дверью раздался дрожащий голос Драко:
— Отойдите к стене! Без глупостей, или я вас убью!
Все послушно отступили к стене. Как только заскрипел замок, Рон щёлкнул делюминатором, и огни убрались к нему в карман. В подвале снова стало темно.
Распахнулась дверь. Держа перед собой волшебную палочку, появился Малфой, бледный и решительный. Он схватил маленького гоблина за руку и, пятясь задом, выволок его наружу. Дверь захлопнулась.

Над головой проскрипели шаги: Драко подвел Крюкохвата к Беллатрисе.

Гарри и Рон переглянулись и, оставив мёртвое тело Петтигрю валяться на полу, бросились вверх по лестнице. Прокравшись по коридору, они добрались до приоткрытой двери в гостиную. Отсюда было хорошо видно Беллатрису — она смотрела сверху вниз на Крюкохвата, державшего в длиннопалых руках меч Гриффиндора. Гермиона, не шевелясь, лежала у ног Беллатрисы.

Заклятия Драко, Нарциссы и Фенрира огненными струями чиркнули мимо Гарри, он бросился на пол и откатился за диван.

При последних словах над головой послышалось какое-то странное дребезжание. Все посмотрели вверх. Громадная хрустальная люстра дрожала всеми своими подвесками. Вдруг она оборвалась и полетела вниз. Беллатриса стояла прямо под ней; волшебница едва успела отскочить, уронив Гермиону. Люстра грохнулась об пол грудой цепей и хрусталя, накрыв Гермиону и гоблина, который так и не выпустил из рук меч Гриффиндора. Во все стороны брызнули сверкающие осколки; Драко согнулся пополам, прижимая ладони к окровавленному лицу.
Рон бросился вытаскивать Гермиону из-под обломков, а Гарри решил рискнуть — он перепрыгнул через кресло и вырвал три волшебные палочки из руки Драко.

0


Вы здесь » Гостиница «ПОРТАЛ» » Выручай-Комната » Поместье Малфоев